Este mes musicalizaremos as nosas entradas e saídas coa temática do PLAMBE "Océanos de vida. Fondo mariño e glaciares” procurando integrar as difrentes linguas do noso centro ou linguas próximas coma o portugués.
A versión orixinal de A Rianxeira coa verba "embarques" versionada por parte de CES cunha balada
Unha versión algo máis movida de A Rianxeira versionada por A Roda tamén no noso idioma nai e vencellado ao cancioneiro popular galego
Aproveitamos a lembrar un grande éxito cinematográfico para introducir o inglés no noso repertorio musical coa canción de My heart will go on
E, como vivimos na fronteira con Portugal, non podía faltar unha canción en portugués versionada por Dulce Pontes titulada "CancÇao do mar"
A canción 'Canção Do Mar' interpretada por
Doce Pontes é unha melodía que evoca a nostalxia e a profundidade da
alma portuguesa a través da saudade, un sentimento moi característico da
cultura lusitana.
A letra da canción fálanos dunha viaxe en barco máis
aló dun mar cruel, que parece personificado, acusando ao
navegante de roubar a luz dunha mirada encantadora. Esta viaxe pode
interpretarse como unha metáfora da procura da felicidade e a beleza na
vida, a pesar das adversidades que o destino poida presentar.
"Fui bailar no meu batel
Além do mar cruel
E o mar bramindo
Diz que eu fui roubar
A luz sem par
Do teu olhar tão lindo
Vem saber se o mar terá razão
Vem cá ver bailar meu coração
Se eu bailar no meu batel
Não vou ao mar cruel
E nem lhe digo aonde eu fui cantar
Sorrir, bailar, viver, sonhar contigo
Vem saber se o mar terá razão
Vem cá ver bailar meu coração
Se eu bailar no meu batel
Não vou ao mar cruel
E nem lhe digo aonde eu fui cantar
Sorrir, bailar, viver, sonhar contigo"
No hay comentarios:
Publicar un comentario